Com a projeção de uma boa margem de vantagem na contagem distrital (delegados) e uma leve derrota na contagem popular, Barack Obama venceu as eleições presidenciais dos EUA e foi declarado vencedor na madrugada desta quarta-feira. As redes sociais foram o local onde o próprio presidente reeleito anunciou sua vitória. Ás 4h30 da madrugada, em Chicago, Obama e sua família fizeram o primeiro discurso de reeleição. Emocionado, o primeiro presidente negro dos EUA disse: “Acredito que podemos manter a promessa de nosso fundador. A idéia de que se você está disposto a trabalhar duro, não importa quem você é ou de onde você vem ou como você é ou de onde você ama, não importa se você é negro ou branco ou latino-americano ou asiático, ou nativo americano, ou jovem ou velho, ou rico ou pobre, capaz, deficientes, homossexuais ou heterossexuais, você pode fazer isso acontecer aqui na América”. Confira a tradução do discurso abaixo do vídeo.
“Nesta noite, mais de 200 anos depois de uma antes colônia ganhar o direito de determinar seu próprio destino, a tarefa de aperfeiçoar a nossa própria união avança. Ela se move para frente por causa de você. Ela se move para frente, porque você reafirmou o espírito que triunfou sobre a guerra e a depressão, o espírito que tem levantado este país das profundezas do desespero para as grandes alturas de esperança, a crença de que, enquanto cada um de nós buscar seus próprios sonhos individuais, seremos uma nação americana e nós ascendemos ou caímos juntos, como uma nação e como um povo” abriu o seu discurso que agradeceu sua família, eleitores e reafirmou compromisso com os mais pobres e as minorias.
As luzes do Empire State Building, em Nova York ficaram azuis – a cor do Partido Democrata, anunciando a vitória de Obama. Apesar de ainda não finalizadas as contagens, o resultado é oficial assim que o oponente, Romney, admite a derrota publicamente, conforme tradição da democracia estadunidense. Às 2h, a CNN já anunciava o resultado de uma projeção do voto dos delegados que já havia sido comemorado pela equipe de Obama na internet.
Assista o discurso na íntegra, em inglês:
TRADUÇÃO Allan Johan – www.webapp76668.ip-50-116-63-163.cloudezapp.io:
“Obrigado. Obrigado. Muito obrigado.
Hoje à noite, mais de 200 anos depois de uma antes colônia ganhar o direito de determinar seu próprio destino, a tarefa de aperfeiçoar nossa união avança.
Ela se move para frente por causa de você. Ela se move para frente, porque você reafirmou o espírito que triunfou sobre a guerra e depressão, o espírito que tem levantado este país das profundezas do desespero para as alturas da esperança. A crença de que, enquanto cada um de nós vai buscar seus próprios sonhos individuais, somos uma família americana e nós ascendemos ou caímos juntos como uma nação e como um povo.
Hoje à noite, nesta eleição, você, o povo americano, lembrou o quanto o nosso caminho foi duro, o quanto a nossa viagem foi longa, escolheu ir para cima, temos lutado em nosso caminho de volta, e nós sabemos em nossos corações Estados Unidos da América: o melhor ainda está para vir.
[Aplausos] Eu quero agradecer a todos os americanos que participaram nesta eleição. Se você votou para a primeira vez ou esperando na fila por um tempo muito longo.
A propósito, temos de corrigir isso. Se você bateu no pavimento ou pegou o telefone. Se você realizou um sinal de Obama ou um sinal de Romney, que a sua voz louca ouvido.
E você fez a diferença. Acabei de desligar o telefone com o governador Romney e dei os parabéns a ele e Paul Ryan em uma campanha árdua. Podemos ter lutado ferozmente, mas é só porque amamos este país profundamente. E nós nos preocupamos tão fortemente sobre o seu futuro.
De George para Lenore, a seu filho Mitt, a família Romney optou por se doar aos americanos por meio do serviço público. E isso é um legado que nós honramos e aplaudir esta noite. Nas próximas semanas, eu também estou ansioso para sentar com o governador Romney para falar sobre onde podemos trabalhar juntos para colocar este país para a frente. Eu quero agradecer ao meu amigo e parceiro nos últimos quatro anos, guerreiro feliz da América, o melhor vice-presidente que alguém poderia esperar: Joe Biden.
E eu não seria o homem que sou hoje sem a mulher que concordou em casar-se comigo há vinte anos. Vou dizer isso publicamente: Michelle, eu nunca te amei mais. Nunca estive mais orgulhosa de ver o resto da América se apaixonar por você também como primeira-dama da nossa nação.
Sasha e Malia diante de nossos olhos vocês estão crescendo para se tornar, duas fortes e inteligentes belas jovens, assim como sua mãe. E eu estou tão orgulhoso de vocês. Mas eu diria que, por enquanto um cão é provavelmente o suficiente. (Risos) À melhor equipe de campanha e voluntários na história da política. O melhor. O melhor de sempre. Alguns de vocês foram desta vez.
Alguns de vocês eram novos desta vez e alguns de vocês estiveram ao meu lado desde o começo, mas todos vocês são família.
Não importa o que você faz ou onde ir a partir daqui, você vai levar a memória da história que fizemos juntos e você terá vida longa a apreciação de um presidente grato.
Obrigado por acreditar todo o caminho, através de cada colina, em cada vale. [Aplausos] Você me apoiou o caminho todo e eu sempre serei grato por tudo que você fez e todo o trabalho pequeno incrível que você colocou [aplausos].
Eu sei que as campanhas políticas pode parecer simples em algum momento, mesmo boba, e que proporciona a abundância de motivos para os cínicos que nos dizem que a política não é nada mais do que uma disputa de egos ou o domínio de interesses especiais.
Mas se você já teve a oportunidade de conversar com pessoas em comícios lotados, em um ginásio da escola ou viu pessoas trabalhando até tarde em um escritório de campanha em algum condado minúsculo longe de casa, você vai descobrir algo outra coisa, você vai ouvir a determinação na voz de um organizador de campo jovem que está trabalhando o seu caminho através da faculdade e quer garantir que cada criança tenha a mesma oportunidade. [Aplausos]
Você vai ouvir o orgulho na voz de um voluntário que está indo de porta em porta, porque seu irmão foi finalmente contratado quando a fábrica de automóveis local acrescentou outra mudança. [Aplausos]
Você vai ouvir o patriotismo no fundo a voz de um cônjuge militar que está trabalhando em telefones tarde da noite para se certificar de que ninguém que luta por este paístenha ainda que que luta por um emprego ou um teto sobre sua cabeça, quando voltarem para casa . [Aplausos]
É por isso que fazemos isso. Isso é o que a política pode ser. É por isso que as eleições importa. Ele não é pequeno, é grande. É importante. Democracia em uma nação de 300 milhões pode ser ruidosa, confusa e complicada. Nós temos nossas próprias opiniões, cada um de nós profundamente arraigadas em crenças.
E quando passamos por momentos difíceis, quando tomamos grandes decisões, como país, que necessariamente provoca paixões, desperta polêmica. Isso não vai mudar depois de hoje à noite e não deveria. Esses argumentos que temos são uma marca da nossa liberdade.
Não podemos nunca esquecer que, como falamos, as pessoas em nações distantes estão arriscando suas vidas agora apenas pela oportunidade para discutir sobre as questões que importam [aplausos] A chance de votar, como fizemos hoje.
Mas, apesar de todas as nossas diferenças, a maioria de nós dividem certas esperanças para o futuro da América. Queremos que os nossos filhos cresçam em um país onde eles têm acesso às melhores escolas e os melhores professores. [Aplausos] Um país que faz jus ao seu legado como líder global em tecnologia e descoberta e inovação, com todos os bons empregos e novos negócios que se seguem.
Para viver na América que não está sobrecarregada por dívida, que não é enfraquecida pela desigualdade. Isso não está ameaçada pelo poder destrutivo do aquecimento do planeta. Queremos passar de um país que é guardado e respeitado e admirado em todo o mundo. Uma nação que é defendida pelo mais forte militares na terra e as melhores tropas que o mundo já conheceu. Mas também um país que se move com a confiança além deste tempo de guerra, para dar forma a uma paz que é construída sobre a promessa da dignidade de cada ser humano.
Acreditamos em uma América generosa, de uma América compassiva, em uma América tolerante, aberta aos sonhos de uma filha de imigrantes que os estudos em nossas escolas e se compromete a nossa bandeira. Para o menino, no lado sul de Chicago, que vê uma luz além do canto mais próximo da rua. Para a criança trabalhadores móveis na Carolina do Norte que quer se tornar um engenheiro ou um cientista. Ou engenheiro ou um empresário. Um diplomata ou até mesmo um presidente, este é o futuro que esperamos. Essa é a visão que compartilhamos, é para onde temos de ir. Frente. É para aií que temos de ir.
Nós vamos discordar às vezes ferozmente sobre como chegar lá, como tem para mais de dois séculos, o progresso virá aos trancos e barrancos, não é sempre uma linha reta ou um caminho suave. Por si só um reconhecimento de nossas esperanças e sonhos comuns não vai acabar com o impasse ou resolver todos os nossos problemas ou um substituto para o trabalho duro de consenso. E fazendo os difíceis compromissos necessários para o país avançar, mas esse laço comum é onde devemos começar. Nossa economia está se recuperando, a nossa década de guerra está terminando. A longa campanha já terminou agora. [Aplausos]
E se eu ganhei o seu voto ou não, eu ter te escutado. Eu aprendi com você e você me fez um melhor presidente. Com suas histórias e suas lutas, voltei para a Casa Branca mais determinado e mais inspirado do que nunca sobre o trabalho que há para se fazer e do futuro que temos pela frente [aplausos] Hoje à noite, você votou para a ação, não por política, como de costume. Você nos elegeu para se concentrar em seus postos de trabalho, não no nosso.
E nas próximas semanas e meses, eu estou ansioso para chegar e trabalhar com líderes de ambos os partidos para enfrentar os desafios só podemos resolver juntos: a redução nosso déficit, reformar nosso código tributário, arrumar nosso sistema de imigração, libertar nos de estrangeiros petróleo, temos mais trabalho a fazer.
Mas isso não significa que seu trabalho está feito. O papel do cidadão na nossa democracia não se esgota com o seu voto. A América nunca foi sobre o que poderia ser feito para nós, é sobre o que pode ser feito por nós, em conjunto, através do trabalho duro e frustrante, mas necessária de auto-governo. Esse é o princípio sobre qual fomos fundados.
Este país tem mais riqueza do que qualquer outra nação, mas não é isso que nos torna ricos. Nós temos a força militar mais poderosa da história, mas não é isso que nos torna fortes. Nossa universidade, nossa cultura, são todaos motivo de inveja do mundo, mas não é isso que mantém o mundo vindo para nossas costas. O que torna a América excepcional são os laços que unem a nação mais diversificada da Terra, a crença de que o nosso destino é partilhado, de que este país só funciona quando aceitamos certas obrigações para o outro e para as gerações futuras, para que a liberdade tantos americanos têm lutado e morrido vem com respeponsabilidades e com direitos, e entre os que estão o amor e caridade, e do dever e patriotismo. É isso que faz grande América.
Esperançoso como estou esta noite porque eu tenho visto que o espírito de trabalho nos Estados Unidos. Eu já vi isso no negócio da família cujos proprietários preferem cortar seu próprio salário do que despedir os seus vizinhos, e nos trabalhadores que preferem reduzir suas horas a voltar ver um amigo perder o emprego.
Eu já vi isso nos soldados que realistar depois de perder um membro, e nas SEALS que se colocaram em escadas na escuridão e perigo, porque sabiam que o seu era um camarada atrás deles observando suas costas.
Eu vi-o nas costas de Nova Jersey e Nova York, onde os líderes de todos os partidos e níveis de governo têm deixado de lado suas diferenças para ajudar a reconstruir uma comunidade dos destroços de uma terrível tempestade.
E eu vi outro dia, em Mentor, Ohio, onde um pai contou a história de sua filha de oito anos de idade, que é uma longa batalha contra a leucemia que quase custou sua família se não fosse a reforma dos cuidados na saúde foi aprovada apenas alguns meses antes. A companhia de seguros estava prestes a parar de pagar por seus cuidados.
Eu tive a oportunidade de não só falar com o pai, mas atender com sua incrível de sua filha, e quando ele falou para a multidão ouvindo a história de seu pai ‘, todos os pais naquela sala tinha lágrimas em seus olhos, porque sabíamos que menina poderia ser o deles mesmos. E eu sei que cada americano quer que seu futuro seja bom. Isso é o que somos. Esse é o país que eu tenho muito orgulho de levar como seu presidente.
E hoje à noite, apesar de todas as dificuldades que passamos, apesar de frustrações al lThe de Washington, eu nunca estive mais esperançoso sobre o nosso futuro.
Eu nunca estive mais esperançoso sobre a América. E vos peço para apoiar essa esperança. Eu não estou falando sobre o otimismo cego. O tipo de esperança de que simplesmente ignora a enormidade das tarefas à frente ou os bloqueios de estradas que estão em nosso caminho. Eu não estou falando sobre o idealismo positivo que nos permite ficar à margem ou fugir de uma luta.
Eu sempre acreditei que a esperança é aquela coisa dentro de nós teimoso que insiste, apesar de todas as evidências em contrário, que algo melhor nos espera tanto tempo como nós temos a coragem de manter a chegar para continuar trabalhando, para continuar lutando.
América, eu acredito que nós podemos construir sobre o progresso que fizemos e continuamos a lutar por novos empregos e novas oportunidades e de segurança para a nova classe média.
Acredito que podemos manter a promessa de nosso fundador. A idéia de que se você está disposto a trabalhar duro, não importa quem você é ou de onde você vem ou como você é ou de onde você ama, não importa se você é negro ou branco ou latino-americano ou asiático, ou nativo americano, ou jovem ou velho, ou rico ou pobre, capaz, deficientes, homossexuais ou heterossexuais, você pode fazer isso dar certo aqui na América.
Acredito que podemos aproveitar este futuro juntos. Porque não estamos tão divididos como nossos políticos sugerem. Nós não somos tão cínicos quanto os mal intencionados podem acreditar. Nós somos mais do que a soma de nossas ambições individuais.
E ficamos mais do que um conjunto de estados vermelhos e estados azuis. Nós somos, e sempre seremos os Estados Unidos da América. Com a ajuda e graça de Deus, vamos continuar a nossa jornada para a frente. E lembrar ao mundo apenas por que é que nós vivemos na maior nação da Terra. Obrigado, América. Deus te abençoe. Deus abençoe os Estados Unidos. “